<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>tradução e interculturalidade</title>
	<atom:link href="http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com</link>
	<description>Um blog de tradutores sobre cultura e língua.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 13 Jan 2012 23:34:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>pt-br</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='traducaoeinterculturalidade.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>tradução e interculturalidade</title>
		<link>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/osd.xml" title="tradução e interculturalidade" />
	<atom:link rel='hub' href='http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>International Legal Translation Conference</title>
		<link>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/08/26/international-legal-translation-conference/</link>
		<comments>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/08/26/international-legal-translation-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Aug 2011 09:15:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bete Köninger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eventos]]></category>
		<category><![CDATA[tradução jurídica]]></category>
		<category><![CDATA[Tradulínguas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/?p=423</guid>
		<description><![CDATA[Mais uma conferência oferecida pela TRADULÍNGUAS, dessa vez voltada para a tradução jurídica. Quem já participou de eventos anteriores sabe que a viagem vale a pena. O evento acontece de de 7 a 8 de outubro, em Lisboa, com apoio &#8230; <a href="http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/08/26/international-legal-translation-conference/">Continue lendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=traducaoeinterculturalidade.wordpress.com&amp;blog=5459843&amp;post=423&amp;subd=traducaoeinterculturalidade&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/08/26/international-legal-translation-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/833eb67cfc8cc12b6b30bf3c7796abb9?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Bete</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>II Encontro Nacional Cultura e Tradução em João Pessoa</title>
		<link>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/08/18/ii-encontro-nacional-cultura-e-traducao-em-joao-pessoa/</link>
		<comments>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/08/18/ii-encontro-nacional-cultura-e-traducao-em-joao-pessoa/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Aug 2011 00:58:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bete Köninger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eventos]]></category>
		<category><![CDATA[Encult]]></category>
		<category><![CDATA[tradução]]></category>
		<category><![CDATA[UFPB]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/?p=418</guid>
		<description><![CDATA[De 05 a 07 de outubro deste ano, a Universidade Federal da Paraíba realizará o II Encontro Nacional Cultura e Tradução. As inscrições estão abertas e todas as informações encontram-se no site mantido pelos organizadores aqui: http://www.cchla.ufpb.br/encult/. A programação definida &#8230; <a href="http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/08/18/ii-encontro-nacional-cultura-e-traducao-em-joao-pessoa/">Continue lendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=traducaoeinterculturalidade.wordpress.com&amp;blog=5459843&amp;post=418&amp;subd=traducaoeinterculturalidade&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/08/18/ii-encontro-nacional-cultura-e-traducao-em-joao-pessoa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/833eb67cfc8cc12b6b30bf3c7796abb9?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Bete</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>De grátis</title>
		<link>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/07/21/de-gratis/</link>
		<comments>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/07/21/de-gratis/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jul 2011 12:24:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bete Köninger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agências]]></category>
		<category><![CDATA[Clientes]]></category>
		<category><![CDATA[André]]></category>
		<category><![CDATA[preço]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/?p=411</guid>
		<description><![CDATA[Post bem curtinho. Como o André nunca aparece para escrever aqui, vou contar hoje uma historinha que acaba de acontecer com ele. Uma agência mandou um e-mail com uma consulta para um serviço bem pequeno, umas 3 linhas,  com documento &#8230; <a href="http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/07/21/de-gratis/">Continue lendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=traducaoeinterculturalidade.wordpress.com&amp;blog=5459843&amp;post=411&amp;subd=traducaoeinterculturalidade&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/07/21/de-gratis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/833eb67cfc8cc12b6b30bf3c7796abb9?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Bete</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Por que será?</title>
		<link>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/07/15/por-que-sera/</link>
		<comments>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/07/15/por-que-sera/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jul 2011 15:27:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bete Köninger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agências]]></category>
		<category><![CDATA[Clientes]]></category>
		<category><![CDATA[sexta-feira]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/?p=405</guid>
		<description><![CDATA[Muita gente detesta a segunda-feira, dia de voltar ao batente. Pois eu já acho que tradutor tem motivo para temer as sextas-feiras. Afinal, por que será&#8230; &#8230; que clientes sempre pedem a entrega daquele projeto cabeludo para sexta-feira EOB? &#8230; &#8230; <a href="http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/07/15/por-que-sera/">Continue lendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=traducaoeinterculturalidade.wordpress.com&amp;blog=5459843&amp;post=405&amp;subd=traducaoeinterculturalidade&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/07/15/por-que-sera/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/833eb67cfc8cc12b6b30bf3c7796abb9?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Bete</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Nossos computadores, essas maquininhas traiçoeiras!</title>
		<link>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/06/19/nossos-computadores-essas-maquininhas-traicoeiras/</link>
		<comments>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/06/19/nossos-computadores-essas-maquininhas-traicoeiras/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Jun 2011 22:10:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bete Köninger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Computadores]]></category>
		<category><![CDATA[computadores]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/?p=398</guid>
		<description><![CDATA[Hoje o Marcos Zattar, um colega que, além de competente, é cobra também no computador, me mandou um ótimo e-mail contando suas últimas peripécias com as entranhas do seu bichinho de estimação.  Eu reconheci ali o suor frio que já &#8230; <a href="http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/06/19/nossos-computadores-essas-maquininhas-traicoeiras/">Continue lendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=traducaoeinterculturalidade.wordpress.com&amp;blog=5459843&amp;post=398&amp;subd=traducaoeinterculturalidade&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/06/19/nossos-computadores-essas-maquininhas-traicoeiras/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/833eb67cfc8cc12b6b30bf3c7796abb9?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Bete</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Es Molí</title>
		<link>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/06/17/es-moli/</link>
		<comments>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/06/17/es-moli/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 21:43:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bete Köninger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Viagem]]></category>
		<category><![CDATA[lugares]]></category>
		<category><![CDATA[Maiorca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/?p=372</guid>
		<description><![CDATA[Vocês lembram de Dom Quixote e seus moinhos? Bonita história, não é? Hoje vou falar de um moinho diferente, menos dramático, mas que definitivamente entrou para a minha lista de lugares prediletos no mundo. Chama-se Es Molí, um restaurante com &#8230; <a href="http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/06/17/es-moli/">Continue lendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=traducaoeinterculturalidade.wordpress.com&amp;blog=5459843&amp;post=372&amp;subd=traducaoeinterculturalidade&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/06/17/es-moli/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/833eb67cfc8cc12b6b30bf3c7796abb9?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Bete</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://traducaoeinterculturalidade.files.wordpress.com/2011/06/dsc01388.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">DSC01388</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://traducaoeinterculturalidade.files.wordpress.com/2011/06/2010-jpessoa-052.jpg?w=225" medium="image">
			<media:title type="html">2010-jpessoa 052</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://traducaoeinterculturalidade.files.wordpress.com/2011/06/2010-jpessoa-048.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">2010-jpessoa 048</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://traducaoeinterculturalidade.files.wordpress.com/2011/06/2010-jpessoa-0551.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">2010-jpessoa 055</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://traducaoeinterculturalidade.files.wordpress.com/2011/06/2010-jpessoa-0421.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">2010-jpessoa 042</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Dá uma forcinha aí, vai?</title>
		<link>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/05/13/da-uma-forcinha-ai-vai/</link>
		<comments>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/05/13/da-uma-forcinha-ai-vai/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 May 2011 13:28:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bete Köninger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Profissionalismo]]></category>
		<category><![CDATA[intérpretes]]></category>
		<category><![CDATA[seriedade]]></category>
		<category><![CDATA[tradução]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/?p=361</guid>
		<description><![CDATA[Isso era para ser uma resposta aos comentários da Candice e do André no último post, mas achei que merecia um espaço maior. A Candice comenta que &#8220;infelizmente, há muito amadorismo por aí&#8221; e o André levanta a hipótese que &#8230; <a href="http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/05/13/da-uma-forcinha-ai-vai/">Continue lendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=traducaoeinterculturalidade.wordpress.com&amp;blog=5459843&amp;post=361&amp;subd=traducaoeinterculturalidade&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/05/13/da-uma-forcinha-ai-vai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/833eb67cfc8cc12b6b30bf3c7796abb9?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Bete</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Ele disse que você disse que&#8230;</title>
		<link>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/05/09/ele-disse-que-voce-disse-que/</link>
		<comments>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/05/09/ele-disse-que-voce-disse-que/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 May 2011 16:43:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bete Köninger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interpretação]]></category>
		<category><![CDATA[intérpretes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/?p=348</guid>
		<description><![CDATA[O cenário é um saguão de hotel em São Paulo. Na área reservada para computadores e mesas de trabalho, estão sentados dois árabes, um brasileiro e uma intérprete, também brasileira, a julgar pelo sotaque. Um dos árabes fala inglês com &#8230; <a href="http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/05/09/ele-disse-que-voce-disse-que/">Continue lendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=traducaoeinterculturalidade.wordpress.com&amp;blog=5459843&amp;post=348&amp;subd=traducaoeinterculturalidade&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/05/09/ele-disse-que-voce-disse-que/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/833eb67cfc8cc12b6b30bf3c7796abb9?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Bete</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Danilo Nogueira e Kelli Semolini em Paris. Quem vai?</title>
		<link>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/01/24/danilo-nogueira-e-kelli-semolini-em-paris-quem-vai/</link>
		<comments>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/01/24/danilo-nogueira-e-kelli-semolini-em-paris-quem-vai/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Jan 2011 14:34:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bete Köninger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eventos]]></category>
		<category><![CDATA[palestra]]></category>
		<category><![CDATA[tradução]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/?p=350</guid>
		<description><![CDATA[Querer divulgar notícia que já saiu no blog Tradutor Profissional parece até piada. O blog do Danilo Nogueira, que recentemente vem contando com a colaboração da colega Kelli Semolini, é uma referência tradicional e valiosa para quem busca informações na &#8230; <a href="http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/01/24/danilo-nogueira-e-kelli-semolini-em-paris-quem-vai/">Continue lendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=traducaoeinterculturalidade.wordpress.com&amp;blog=5459843&amp;post=350&amp;subd=traducaoeinterculturalidade&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/01/24/danilo-nogueira-e-kelli-semolini-em-paris-quem-vai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/833eb67cfc8cc12b6b30bf3c7796abb9?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Bete</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Schneematsch</title>
		<link>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/01/07/schneematsch/</link>
		<comments>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/01/07/schneematsch/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2011 12:23:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bete Köninger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alemão]]></category>
		<category><![CDATA[estações do ano]]></category>
		<category><![CDATA[palavras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/?p=343</guid>
		<description><![CDATA[Para você pronunciar direito essa palavra, eu deveria escrevê-la em português mais ou menos assim: xnêmát. Pelo menos seria essa a minha versão carioca. Isso traduzido é &#8221; neve que começa a derreter e vira lama&#8221;. Ou, como preferem algumas &#8230; <a href="http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/01/07/schneematsch/">Continue lendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=traducaoeinterculturalidade.wordpress.com&amp;blog=5459843&amp;post=343&amp;subd=traducaoeinterculturalidade&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://traducaoeinterculturalidade.wordpress.com/2011/01/07/schneematsch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/833eb67cfc8cc12b6b30bf3c7796abb9?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Bete</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
