Palestras do Guilherme Braga

Há pouco tempo assisti a duas palestras online oferecidas pelo Guilherme Braga. Embora os temas fossem voltados para a tradução literária, que não é a minha área, achei que poderiam ser úteis para textos de propaganda e marketing. E, sabendo da qualidade do trabalho do Guilherme, tinha certeza que valeria a pena. Não me enganei e recomendo a todos.

Não vou repetir aqui o conteúdo das palestras, sugiro consultar o blog do Guilherme, Traduções Improváveis, e participar das próximas. Mas dentre as muitas coisas que aprendi, deixo aqui duas considerações que talvez não sejam novidade, mas  é bom ter em mente:

– Às vezes, a melhor maneira de ser fiel ao original é se afastar dele. O respeito ao original não deve se tornar medo de tomar rumos imprevistos e  impedir você de encontrar justamente o que o texto merece: seu correspondente na lingua de chegada.

– Quando fizer sua escolha de uma solução, saiba por que a fez. A maioria de nós trabalha correndo contra o relógio e as decisões muitas vezes são tomadas sem espaço para a reflexão. Mas, mesmo que você não esteja traduzindo um romance, poder argumentar com segurança pela solução usada vai ajudar você a lidar com as dúvidas do cliente — e pode garantir novos serviços.

As palestras valeram cada centavo investido e provam que também pode ser bom dar um passeio de vez em quando fora da sua área de especialização.

Publicidade

Deixe um comentário

Arquivado em Cursos

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s